我从5岁起就开始学习西班牙文,掐指一算也近6年的时间了。这是第一次翻译诗歌,不知大家会不会喜欢?
原文:
Triste mariposa linda
Volando de flor en flor
la vieron en primavera,
envidiaron su hermosura
y no vieron su ceguera.
Sus grandes ojos oscuros
dejaban ver su tristeza,
aún siendo una mariposa
de extraordinaria belleza.
Triste mariposa linda
entre todas la más bella,
aunque sus ojos no vean
todos la miran a ella.
翻译:
忧郁美丽的蝴蝶
花丛中飞呀飞
蝴蝶舞在春天里
她的美丽招嫉妒
可失明的痛苦无人知
又大又黑的眼睛
掩藏着她的悲伤
超凡的美丽
仍然非她莫属
忧郁美丽的她
比同伴都美
空洞的眼睛看不到别人
但别人都在注视着她
花丛中飞呀飞
蝴蝶舞在春天里
她的美丽招嫉妒
可失明的痛苦无人知
又大又黑的眼睛
掩藏着她的悲伤
超凡的美丽
仍然非她莫属
忧郁美丽的她
比同伴都美
空洞的眼睛看不到别人
但别人都在注视着她
照片来自网络